Könyvek

    Petocz Andras: Arcok című köny borítója
  • Arcok
    (elbeszélések), 2008.
    Agota Kristof: Az analfabéta című regény könyvborítója
  • Az analfabéta
    (Agota Kristof művének magyar fordítása, és tanulmány), 2007.
Mecseki Rita Eszter

Nőtincs

Jószöveg Kiadó, Budapest, 2002
Mecseki Rita Eszter: Nőtincs című regény könyvborítója

Ének a pénz mágikus hatalmáról

Arról szól minden csacska ének,
hogy boldog vagy, ha van elég pénzed:

ha netán a társad ostoba,
és ettől a sorsod mostoha,

ha körülötted a nagyvilág
ezernyi átkot szórna rád,

ha úgy érzed, sikertelen
kopogtatsz egy illemhelyen,

ha mindenféle összejön,
fejed felett hullámözön,

ha nincs barát, csak gyűlölet
s belédharap minden öleb,

ha szerelmed is meggyaláz
s maga alá temet a ház,

hidd el nekem, megsegít,
begyógyítja sebeid,

sugárzó arccal, messzire néz,
akinek zsebében csörög a pénz.

Arról szól minden csacska ének,
hogy boldog vagy, ha van elég pénzed:

ha bibircsók van az álladon
csökkenhet tőle e fájdalom,

ha hiányzik egy pozíció,
pénzen az is megváltható,

ha kéne egy kis szerelem,
csak pénzt mutass szemérmesen,

ha magasba vonnak vágyaid,
jópénzű híred megsegít,

ha kívánnál egy kis hírnevet,
elég, ha pénzed csörgeted,

ha csúnya vagy, széppé tesz téged,
átalakulsz, ha van elég pénzed

Ha a halál majd rádlehel,
orvosok hada harcra kel,

nem épp a két szép szemedért,
de bizony csak a pénzedért,

vénádba extra orvosság csepeg,
ha csepegteted a pénzedet,

lesz majd fehér különszobád,
ahol nővér bújik hozzád,

és ha eljön az a csónak,
amin eveznek a holtak,

a testedre ki vigyázna?
Pénz visz át a másvilágra.

Arról szól minden csacska ének,
hogy boldog vagy, ha van elég pénzed.

Párizs, 2003. március 18.

(vers a kötetből).

vissza a lap tetejére